Okay, the user wants me to translate "uniform resource identifier" into Polish. Let me check if the term is already in Polish. The original term is in English, so I need to translate it. The correct Polish translation for "uniform resource identifier" is "jednolity identyfikator zasobu" or "jednolity identyfikator zasobu". I should make sure to use the right terminology. Since the user specified to output only the translation without explanations, I'll just provide the translated term.
jednolity identyfikator zasobu
Popularne słowa
Odkryj najczęściej wyszukiwane słownictwo
Pobierz aplikację, aby odblokować pełną zawartość
Chcesz uczyć się słownictwa efektywniej? Pobierz aplikację DictoGo i korzystaj z dodatkowych funkcji nauki oraz powtórek słownictwa!